登录站点

用户名

密码

gossip girl season 10

已有 65 次阅读  2009-05-22 04:31   标签gossip  season  girl 

(Gossip Girl) Gossip Girl Here--Your One And Only Source|绯闻少女在此 我是向你们提供

Into The Scandalous Lives Of Manhattan's Elite.|曼哈顿名流们丑闻生活的唯一资料来源

You're The Guy Who Gave Us Our First Joint, Snuck Us Into Our First Club.|当初是你带我们抽大麻 带我们去夜店的

I'm In This Weekly Game-- High Stakes, Big Mey.. You Set Me Up.|- 我每周都在玩这个 赌注大 收益多 - 你算计我

No One Forced His Hand. Your Boy Lost Fair And Square.|没人强迫他 是他心甘情愿的

I Know Who Blair And Those Girls Are, But I Know Who I Am,|我很清楚Blair和那些女孩子是怎样的 但我也知道自己是谁

And I'm Not Gonna Forget That Just 'Cause I Hang Out With Them.|我不会因为和她们一起玩 就忘了自己是谁的

You're Dismissed, Jenny,|你被驱逐了 Jenny 永远地

(Rufus) I'm Sorry I Kissed You.|很抱歉我吻了你

Your Mother Must Have Been |你妈妈看到你肯定很惊讶

Yeah, She Was. Hi, Rufus.|是啊 的确 嗨 Rufus

If She's In Your Life, You're Never Gonna Get Over Her.|如果她总是出现在你的生活里 你是不可能会忘掉她的

You Should Deal With Your Father. He Needs You. I Don't.|你该去帮你爸爸 他需要你 而我不是

We Broke Up, Okay?|我们分手了 好吗

I Like You--Only You.|我喜欢你 只有你

That's Good, Because I Feel The Same About You.|这很好 因为我的感觉和你一样

Do You Like Me? (Chuck) Define "Like."|- 你是喜欢我吗? - 喜欢的定义是?

Tell Me You Didn Sleep With Chuck For Revenge.|告诉我你和Chuck上床不是为了报复

Well, It Wasn't ???|当然不是因为我被他的魅力所吸引了

And Who Am I?|我是谁?

That's A Secret I'll Never Tell.|这个秘密我永远不会讲

You Know You Love Me.|你知道你是爱我的

X.O.X.O., Gossip Girl. X.O.X.O.绯闻少女 第一季第10集

Hey, Upper East Siders, It's That Time Of Year Again,|嘿 上东区的各位好 又到了每年的这个时候

When The Mere Act Of Descending A Staircase|当你下楼时越是脚步轻盈

Means You're A Woman.|就越说明你是个淑女

That's Right--Debutante Season.|没错 年轻女孩子初入社交界的时候到了

据我们所看到的 这里发生了一些变化

I'm Actually Glad I'm Going With Prince Theodore Instead Of Nate.|其实我很高兴可以和Theodore一起 而不是Nate

The Further We Get From The Breakup,|我们分手时间越久

The More Self-Involved I See He Was.|我就越觉得他自私

Always So Brooding, So Tortured. Ugh.|总是犹豫不决 一脸苦大愁深的

A Girl Wants Romeo, Not Hamlet.|女孩子要的是罗密欧 不是哈姆雷特

Romeo Died.|罗密欧死了

Yeah, But He Died For Something Exciting,|没错 可他是为了有激情的事而死

And I Want My Debutante Ball To Be Something To Die For.|我希望我的社交舞会 也有令人生死相许的事发生

Hey, So, Uh, Has Blair Mentioned Who's Escorting Her?|嘿 Blair有提过是谁陪她参加吗

Why? Are You Having Remorse Sex Fantasies About Your Ex?|干吗问这个 难道你还对前女友 抱有悔恨的性幻想吗

What? No.|什么? 才不是

Don't Eff With An Effer. I Know That Look.|别此地无银三百两了 我明白你这表情

No, Man, It's Just Every Time I See Her Lately,|不是的 只是最近我每次看到她

Something's Different. You Know, She's Lighter. She's Happier.|都有点不同 她光彩照人 很开心

(Sighs) She's Just-- Less--Less Blair.|她只是越来越...不像Blair了

She Does Have A Certain Glow About Her, Doesn't She?|她的确对自己的生活感到很满足 不是吗

I Don't Understand Why You Don't Get This, Okay?|真搞不懂你怎么就不明白呢

A Debutante Ball Is All A Girl Could Ask For.|社交舞会是每个女孩子都想要的

It's Gorgeous And Formal And Totally Legendary.|是非常华丽 正式 而且具有传奇色彩的

Don't Forget Out Of Touch And Totally Classist.|别忘了现实问题 还有阶级差别

And If That's How You Feel, Then Why Are You Even Going?|你要是这么想的话 干吗还要去呢

I'm Not Going And Neither Is Serena, Actually.|事实上我和Serena都不去

I'm Just Going To Meet Her Grandmother To Make A Good Impression,|我只是去见她外婆 留个好印象

And, Uh, Take Off Before I Put My Foot In My Mouth, Like I Usually Do.|然后在我把脚丫子塞到嘴里之前赶快闪人 就跟我平时一样

All I Get With Nate Is Some Ros? In The Back Of A Town Car,|跟Nate在一起就是坐在轿车里到处闲逛

But With The Prince, I Get A Security Detail|可是跟王子一起 会有专人护送

And A High-Speed Chase To The Pierre After It's Over.|之后再飞快地赶去Pierre酒店

Ooh! I Can See You On The Cover Of "Hello!" Already.|喔! 我都已经想象到你登上"Hello!"杂志封面了

Yeah, Well,????|是啊 不如说是"纽约时报"吧 (hello是八卦杂志 nytimes比较上档次)

They've Chosen Me For "A Night Out With,"|他们选我为"最想约会对象"

And I'm Gonna Give Them The Most Perfect Night Out Of The Year.|我会给他们一个本年度最难忘的夜晚

With My Dad In Rehab, It's Like The Pressure's Finally Off Me.|我爸现在进了勒戒所 我的压力也小了很多

You Know, I Can See Blair Clearly, And It's...|我现在可以仔细思考Blair的事 那是...

(Sighs) I Don't Know, Man. I Think I Might Miss Her.|我不知道 伙计 我觉得我有些想念她

(Scoffs) You Don't Miss Her, Man.|你并不想她 伙计

Is Your Mom Mad That You're Not Being Presented?|你不参加你妈妈不生气吗

Well, She Doesn't Really |她没什么立场生气

Since I Found Out She Used To Be My Boyfriend's Father's Biggest Fan.|自从我发现她曾经是我男朋友父亲的狂热粉丝

Yeah. Ew! It Sounds So Gross When You Say It Out Loud.|- 是啊  - 呕 说这么大声 听起来真是恶心啊

Silly Me. Here I Actually Thought You Wanted To Go.|我真傻 我还以为你真的想去呢

Uh, I'm Here With You|好啦 我会陪你一晚上的

Yeah, Only 'Cause Your Grandmother's Meeting You Here.|是啊 只是因为你外婆要来

Blah, Blah, Blah, Blah.

[英学网] - 原创中英对照双语视频影视 英语学习网|www.EngXue.com

Oh! You're Here! I'm So Glad. Hey!|- 噢 你来了 我真开心 - 嘿

Oh! I Can't Wait For You To Meet My Grandma Cece.|我等不及让你见我外婆Cece了

You're Just Gonna Love Her. (Dan) I'm Sure I Will.|- 你肯定会喜欢她的 - 这我相信

Well, If You Don't Listen To Me, You're Gonna Hear It From Her,|如果你不听我说 那你就会从她口中听到

And I Promise, You Don't Want That To Happen.|我保证 你不会希望那种事发生的

The Brands I Listed Are The Key To Her Happiness,|我列的那些单子 都是哄她开心的关键

And That Includes Tanqueray.|其中也包括Tanqueray酒

Dan, Jenny, It's So Good To See You.|Dan Jenny 真高兴见到你们

Dan) Hi. Hi.|- 嗨 - 嗨

Oh, Hey, Jenny, What Are You Even Doing Here?|嘿 Jenny 你怎么来了?

Oh, She Loves These Things, Apparently.|显然她喜欢这些东西

Well, I Wish Serena Did.|我希望Serena也是

It Would Make My Life A Whole Lot Easier.|那会让我的生活容易很多

My Grandma Was The Chairwoman For This Event For 15 Years,|我外婆已经主持这项活动15年了

And Now The Committee's Asked My Mom To Join.|现在委员会邀请我妈妈加入

And My Daughter Could Not Wait  To Go For Ten Years,|我女儿原本连10年都等不及了

And Then Suddenly, She's Not Even Coming.|可突然 她都不来了

Jenny? Jenny?|Jenny? Jenny?

Why Don't You Volunteer?|你何不做个志愿者呢

Uh, Well, Blair's Lead Deb, And We're Sort Of On The Outs.|Blair是领头的 而我们现在关系不太好

You Know, I'm Sure If She Wanted My Help, She Would've Asked.|因为我知道如果她要我帮忙 她会开口的

Well, I'm Asking.|那我开口

I Mean, Of Course,|我是说 当然了

We'd Have To Get Your Parents' Permission First,|首先要得到你父母的同意

But, Um, We Could Use More Help.|但是..我们还是需要人手的

I'm Sure It'll Be Fine. Um, See You Saturday.|我相信没问题的 周六见

Oh, Actually, It's Sunday.|噢 事实上 是周日

Uh... Can I Call You?|我能打电话给你吗

Okay.|好的

Ah! There Is My Magnificent Granddaughter.|我最美丽动人的孙女

(Gasps) Grandma. Oh! (Laughing)|外婆

Oh, Hello, Mother.|你好 妈妈

Is There A Bar In This Place?|这地方有吧台吗

(Gasps) No!|没

I Should've Known I Had To Bring The Party Myself.|我应该想到我得自带派对必备品的

So This Must Be Daniel.|这位一定是Daniel了

Dan, Actually. Dan Humphrey. Yeah. Hi.|事实上是Dan Dan Humphrey 嗨

My Granddaughter Told Me That You Were Delighted|我外孙女跟我说  你很讨人喜欢

When She Decededuh, Not To Make Her Debut This Weekend?|在她决定这周末不参加舞会的时候

Yeah, Go Ahead. Tell Her What You Think.|是啊 告诉她你的想法吧

Grandma Loves Honesty. It's Okay.|外婆喜欢实话实说 没关系的

Well, Cotillions Just Seem Antiquated To Me.|交谊舞会对我来说有点太老套了

You Know, Remnant Of A Different Age.|是另一个时代的遗风

Well, Do Go On.|喔 还真是实话

People Spend All This Money To Have Their Daughters|人们花一大堆钱 就为了让自己的女儿

Basically Dance In Front Of Others For Attention.|在众人面前跳舞 出风头

Uh, When, If You Ask Serena,|如果你问Serena的话

I Bet She'd Do That For You Right Now, Free Of Charge.|我肯定她马上就会答应你的 免费的

The Cotillion ???|交谊舞会是教授优美的礼节

That Women Should Always Have In Their Arsenal.|这是女人必须要会的

I Think Serena's Graces Are Pretty Spectacular As They Are.|我认为Serena的优美已经达到极致了

Oh, Besides, Grandma,|再说了 外婆

You Haven't Used Your Graces In A While, Rith|你也好久没用上你的优美仪态了

Oh, You.|你这丫头

(Laughs) Oh, Isn't She Great?|噢 她是不是很棒

She's... She's Great. She's Something.|她是很棒 她很不一样

Dan Humphrey, Was It?|Dan Humphrey 是吗

Yes, Mother.|是的 妈妈

You Looked Pretty Hot On Princess Theodore's Arm Today.|你今天在Theodore王子怀里 看起来很性感

Oh, Is That What I Am To You? Just An Accessory?|噢 你眼中我就是这样的吗? 就是个装饰品?

(Chuckles) Next To Him, Yes.|在他旁边 是的

On Me, You'd Be So Much More.|在我上面 可就不只如此了

Yes, Well, I Can't Be On You, Remember?|是啊 不过我不能在你上面 记得吗

Because You Don't Want Nate To Find Out,|因为你不想Nate知道

And I Don't Want Anyone To,|而我不希望任何人知道

But You'd Have To Learn How To Behave Yourself First.|但你要先学会该如何管好自己

(Dorota) Miss Blair, Mr. Nate For You.|Blair小姐 Nate先生来找你了

What Are You Doing Here, Nate?|你怎么来了 Nate?

Well, I, Um...|恩..我...

Look, You Know, After Rehearsal,|你知道 在彩排之后

I Just, Uh, I Couldn't Stop Thinking About You.|我...我忍不住地老是在想你

I Mean, The Ball's Something We've Talked About|我是说 我们原本一起聊过这个舞会的

Doing Together Since We Were, Like, 10 Years Old,|我们要一起参加 从我们大概10岁的时候

And I've Given You Every Reason To Hate Me.|可是我却给了你所有的理由去恨我

True. Keep Going.|的确 继续说

And The Prince-- He's, Uh, You Know,|那个王子 他...你知道的

He's A Great Dancer And All,|他是个很出色的舞伴

But Is There Any Chance You'd Go With Me Instead,|但是否有机会 你能和我一起参加?

For Old Times' Sake?|看在过去的情分上

Nate, After What You Pulled On My Birthday,|Nate 在你毁了我的生日派对之后

The Only Thing We Should Be Doing Together Is Moving On.|我们唯一该一起做的一件事 就是向前看

Yeah, I Know.|是的 我明白

(Chuckles) Look, I Haven't Worn This Sweater In, Like, Forever,|瞧 这件毛衣我好象有....很久没穿过了

And I, Uh, I Just Pulled It Out Today, And I Found This.|可我...今天就翻出来 发现了这个

It's My Pin.|是我的别针

I Sewed It There So You'd Always Have My Heart On Your Sleeve.|我缝上去是为了让我的心时刻都能 藏在你的袖子里

(Chuckles) I Know.|我知道

Yeah, I Figured You Might Need It Back Or Something, If...|我想或许你会想要回去 如果....

No, It Was A Gift.|不用了 那是个礼物

The Prince Will Understand.|王子会理解的

Maybe We Should Go To The Ball Together...|或许我们可以一起参加舞会

As Friends.|以朋友身份

Absolutely.|当然

But Only As Friends.|但只是朋友

Just Friends.|只是朋友

Hey, Dad.|嘿 爸爸

Hey, Sweetheart.|嘿 亲爱的

I Sense A Favor About To Be Asked.|我感觉到你有求于我

It's Just...|就是...

Oh.

Well, It Turns Out|看来呢

I Got A Volunteer Position At A Charity.|我可以去做慈善舞会的志愿者

That's Great. Mm-Hmm.|这很好啊

When Is It?|什么时候?

Sunday Night, And I Know It's Mom's Opening,|周日晚 我知道那是妈妈的开幕式

And I Know It's Really Important, But I Can Do Both.|我也知道这真的很重要 但我两个都不会耽误的

As A Family, We Support Each Other.|作为家人 我们就是要互相支持

And When One Of Us Has Something Important,|当其中一个成员有很重要的事情时

We All Show Up For It. Maybe You Can Volunteer Next Year.|我们要一起现身表示支持  或许你可以明年再去作志愿者

Dad. Volunteer For What?|- 爸爸  - 志愿什么啊

Nothing, It Doesn't Matter 'Cause Dad Said I Can't Go.|没什么 不重要了 因为爸爸不让我去

Hey, I, Uh, Went Thrift Store Shopping,|嘿 我去了旧货店买东西

And I Found Great Stuff.|我买到了好东西

I Got You Some Black Vintage Pumps.|给你买了一双黑色高贵的舞鞋

They're Gonna Go Perfectly With The Dress You're Gonna Wear For The Opening.|非常适合你在开幕式要穿的礼物

(Scoffs) Mom, The Kids I Go To School With Shop At Saks And Bendel's.|妈妈 学校里的学生穿的 都是在Saks和Bendel买的

I Can't Be Walking Around In Someone's Old Shoes.|我不能穿着别人的旧鞋子出来进去

I Know. It's Gross.|我知道 这很恶心

Oh, That Reminds Me.|噢 这让我想起来了

I Still Haven't Shown You Pictures From My Summer Abroad.|我还没给你看过暑假出国的照片呢

Oh, Yes.|噢 对啊

(Squeals) Be Right Back.|马上回来

(Chuckles) Well, I Know You Must Not Be Happy, Mother.|我知道你一定很不开心 妈妈

I Remember How Unhappy You Were When I Didn't Go,|我也记得当初我不去的时候 你有多不开心

And I Imagine You Came All This Way To Change Serena's Mind,|我知道你大老远跑来就是为了 让Serena回心转意

But She Is Intractable On This.|但是她很固执

That's Not The Reason I Came.|我不是为这个而来的

Everything Okay?|没出什么事吧

Lily, My Darling, The, Uh...|Lily 亲爱的...

The Doctors Think They Found Something.|医生认为他们检查出了一些问题

Something?|问题?

What Something?|什么问题?

Something In My Lungs.|我的肺里有些问题

Oh, No. Mom.|噢 不是吧 妈妈

Well, They're-- They're Running Tests,|他们...他们在做化验了

But They Said That, Uh, It Might Not Be Good.|但他们说...结果不甚乐观

Look, I-I Didn't Want To Worry You.|听我说 我不想让你担心

I-I Don't Want To Be A Burden To You. I...|我不想给你增加负担 我...

Oh, No, It's No Burden At All.|噢 不是的 这根本不是什么负担

All I Want To Do Is To See My Granddaughter Make Her Debut|我只想看到我的外孙女 能和我当初一样

The Way I Did,|初次亮相社交界

The Way My Mother Did Before Me.|当初我妈妈那样

Oh, Mother, Anything For You.|噢 妈妈 你说什么都行

What's Going On?|怎么了

Um, Serena,|Serena

You're Going To The Debutante Ball.|你要去参加社交舞会

Serena Van Der Woodsen,|Serena Van Der Woodsen

Looks Like Your Invitation Just Arrived...|看来你的请柬刚刚到了

With Strings Attached.|还伴随着附加条件

Come Out, Come Out, Wherever You Are.|不管你在哪里 走出来吧

Everything All Right, Mr. Archibald?|一切都还满意吧 Archibald先生?

Oh, Yes, Everything's Fine. It's Just My... My Date--|噢 是的 很好 只是我的舞伴

She's Never Late, And, Uh, She Likes To Have Finaapprpral.|她从来不会迟到的 她想要最后确认一下

Sorry! Sorry, Sorry, Sorry.|对不起 抱歉抱歉抱歉

My Cappuccino Was Decaf, And I Couldn't Find My Phone.|我的卡布奇诺没有咖啡因  我还找不到电话了

It Took Forever To Get A Cab.|要打辆车就跟要等一辈子似的

But You Live Up The Street.|可你就住在这条街上啊

I Wasn't Home.|我没在家

Well, Everything's Taken Care Of.|- 你现在和他在一起吗? - 一切都准备好了

I'll Pick You Up At 5:00 In The Car.|我5点开车去接你

I Got That Laurent-Perrier You Like.|我还买了你喜欢的Laurent Perrier香槟

(Cell Phone Chirps) I Also Thought We'd Stop By The Modern Afterwards For Dessert,|我想之后我们还可以去Modern那里吃甜点

'Cause That's Your Favorite.|你最喜欢的

Blair.|Blair

Oh, Um, We Don't Have To Go Anywhere Afterwards. It's Fine.|噢 之后我们哪儿都不用去 没必要的

Sorry. Who's Texting You So Much?|抱歉 谁给你发这么短信啊

Serena.|Serena

Uh, I Gotta Go Back To My House.|我得回家去了

My Mom Was Supposed To Throw This Tea|我妈本来想为Serena的外婆

For Serena's Grandmother, And She Had To Jet To Paris|办个茶会的 可她突然要赶去巴黎

At The Last Minute, So It's All On Me.|所以现在就都交给我了

Okay, Hey, Uh, W--I'll Stop By And Help You Out.|好的 嘿 我顺便过去帮忙吧

It's All Right.???|不用了 我可以的 谢谢了

Who Are You, And What Did You Do With Blair Waldorf?|你是谁啊 你把Blair Waldorf怎么了?

Not Bad, Archibald.|不错 Archibald

I Almost Forgot How Handsome You Are.|我都快忘了你有多帅了

Spotted-- Nate Archibald Learning|注意了Nate Archibald意识到

You Don't Know A Good Thing Till It's Gone|只有失去 才会发现对方的可贵

And Found Someone Else.|并且认识了其他人

So Your Mom Really Didn't Mind Your Coming To, Um,|你妈妈真的不介意你参加舞会吗

Our Ball With... Me?|和我...一起?

No, Not At All.|不会 完全不介意

(Lily) And Your Father Is Okay|你爸爸也没问题

With You Volunteering As Well?|你志愿参加的事?

Um, Excuse Me. Jenny.|不好意思 Jenny

Alison.|Alison

Ah. Didn't Expect To See You... Here.|没想到会在这里见到...你

(Chuckles) That's Me, Unexpected.|我就是这样啊  不速之客

Um, Mom, Can I Talk To You For A Minute?|妈妈 我能跟你聊几句吗

Uh, No, Sweetie, We'll Have |不行 亲爱的 我们可以稍后再谈

You Know What? It Is So Nice Of You|知道吗 你真是大方

To Let Jenny Come To Our Little Event.|让Jenny来参加我们的活动

You Know, Cotillions Really Are Instructive.|交谊舞会是非常有意义的

They Teach Young Girls Good Social Graces...|会教授你女儿非常优美的社交礼节

Well, Then I'm Sure She'll Learn A Lot.|我相信她会学到很多的

I'm Gonna Go. Um, I'll Come With You.|- 我该走了  - 我跟你一起

No Need. I'll See You Later.|不用了 回头见

Thank You So Much For Being So Understanding.|非常感谢你的理解

Oh, Come On. I Would Do Anything For An Ill Grandparent,|噢 别这么说 我愿意为了生病的外婆做任何事的

And Besides, My Mom Has Her Art Opening,|而且我妈妈也要召开画展

So We're Both Doing Things For Our Families.|所以我们都是在为家人做事情

Well, My Thing Isn't Without Conditions, Believe Me.|我答应参加可不是毫无条件的

I Had A Long Talk With My Mom, And I Said If I'm Gonna Do This,|我跟妈妈谈了很久 我说如果我答应的话

Then I'm Gonna Be Myself In Every Possible Way.|以后我就可以随心所欲地做我自己

Well, Then Can You Promise Me Being Yourself As They Auction You Off,|那你能答应我 按照他们拍卖的价钱做你自己吗

That You Won't Go For Anything Less Than A Million Dollars?|低于100万一概不接受?

Okay. Did You Get That Out Of Your System? Yeah, I Think I'm Good.|- 好吧 那你能接受了吗 - 我想我没问题

Grandma. Serena, Darling, This Is Carter Baizen,|- 外婆. - Serena  亲爱的 这位是Carter Baizen

Your Escort For Tomorrow Night.|明晚你的护花使者

Do You Two Already Know Each Other? Actually, We Used ???|- 你们两个认识吗 - 事实上我们以前是同学

Just A Couple Years Apart. (Cece) Oh.|两三年没见了

Hi. I'm Carter.|嗨 我是Carter

This Is Daniel Humphrey. Dan, Actually.|- 这位是Daniel Humphrey - 是Dan

Serena's Friend. (Serena) No, My--My Boyfriend.|- Serena的朋友 - 不对 是我男朋友

Oh, Nice To Meet You, Man. Nice To Meet You.|- 噢 很高兴见到你 - 很高兴

I'm Sorry. You're Not-- You're Not Escorting Her Or...|不好意思 你不会...你不会当晚陪她吗

No, Well, Actually, I'm--|不会 事实上 我...

Unavailable. Familial Obligation.|没有时间 家庭事务

Yeah. There You Are. Are You Ready For Tea?|- 是的 - 你来了啊 来喝茶吗

I Don't Like My Ice To Get Lonely, Dear. (Ice Cubes Rattling)|我不喜欢我的冰块这么孤独

(Woman) Of Course, Ma'am.|没问题 夫人

Carter, It Is Such A Pleasure To Have You Back With Us.|Carter 你来和我们一起 真是太好了

True Gentlemen Are A Rare Breed.|真正的绅士就快绝种了

So It Is True That You're Back.|那么你是真的回来了

Back? Um, Where--Where Were You?|回来? 你之前去哪儿了?

(Kati) Oh, Where Wasn't He?|噢 他没去过哪儿啊

He Disowned His Parents And Took Off Around The World.|他和父母断绝关系 自己去环游世界了

Everyone ???|大家都在谈论

Gossip Girl Even Had A Dedicated Carter Baizen Map On "Spotted."|绯闻少女还特意做了一个Carter Baizen地图

Whoa. A Map, Huh?|喔 地图啊

In All Honesty, I Did Go A Little Out Of Bounds.|坦白讲 我是有那么点越界

I'm Just Grateful My Parents Are Giving Me A Second Chance.|我很感激父母给了我第二次机会

Carter Saw The Error Of His Wayward Ways,|Carter意识到了自己过去任性是错误的

And He Rose Ke A Phoenix From The Ashes, Serena.|他就像是凤凰重生一样 Serena

Yes, I See That, Grandma.|是啊 看得出 外婆

I Mean, They Weren't All Errors, But...|虽然不都是错误 但是...

Well, Your Mother Did Tell Me That You Got Into A Bit Of A--|你妈妈的确跟我说过 你在杜拜

Ahem--A Scrape In Dubai.|惹过点麻烦

Oh, I Love Dubai. Did You Stay At The Burj Al Arab?|噢 我喜欢杜拜 你是住在Burj Al Arab酒店吗? (全世界唯一的7星酒店)

No, I Stayed On Palm Island.|不是 我住在棕榈岛

I Think Dubai Is Overrated.|我觉得杜拜给高估了

You Know What Isn't, Though?|你知道什么没有吗

The, Uh, Prince's Crown Bombardier.|王子的皇家炮兵

And I Also Went Pheasant Hunting With The Sheikh|我在那里的时候 很荣幸和酋长

While I Was There.|一起去打猎了

[英学网] - 原创中英对照双语视频影视 英语学习网|www.EngXue.com

I Kept The Tags.|我留着标签呢

I'll Return Everything Tomorrow.|明天就都还回去

Look...|听着

I Know That My Coming Back Has Been Rocky...|我知道我回来这里困难重重

But I Can't Keep Being Afraid|但是我无法不担心

That If I Act More Like Your Mother|如果我多一分像妈妈

And Less Like Your Friend, That I'm Gonna Lose You.|少一分像朋友 那我就会失去你了

If You Were Still In Hudson, I'd Be Able To Go.|你要是在哈德森 就肯定让我去了

Well, I Am Not There. I Am Here,|可我不在那里了 我在这里

And I Don't Really Care If That Makeyou Happy Or Unhappy.|我并不在乎这是否让你开心

I'm Still Your Mother. You Can Come To My Show Tomorrow,|我还是你妈妈 你明天可以来参加我的画展

And Then You Are Grounded For A Week.|而且你会被禁足一个星期

What?!|什么?!

Come On, Mom. That's So Unfair!|拜托 妈妈 这太不公平了

I Just Don't Get It. I Organized Everything The Way She Likes It.|我真是不明白 我按照她喜欢的方式 安排了一切

I Mean, I Even Made Sure My Bow Tie Matched Her Dress.|我甚至连领结都做到了 和她的礼服搭配

Like The Book Says, She Just Not That Into You.|就像书上说的 她只是没那么喜欢你了

Man, I Have To Find Out???It's Killing Me.|我一定要知道她是不是有新男朋友了 这太折磨人了

You Guys Are Still Pretty Close, Aren't You?|你们关系还是很好的吧?

Uh, Yeah.|是的

Could You Find Out Who She's Seeing? Me?|- 你能帮我查查她在和谁约会吗 - 我?

Yes. Come On, Man. Whbetter?|是啊 拜托了 还有谁更适合呢

Who Better, Indeed.|还有谁更适合呢 的确

Do You Like It Here, Mr. Humphrey?|你喜欢这里吗 Humphrey先生?

Well, It's A Little Bit Like A Museum, A Little Cold,|有点像博物馆 有点冷

Although The Water Pressure Is Unparalleled.|虽然水压是如此的强大

That's Not What I Meant, But Of Course,|我不是指这个 不过当然了

You Would Make A Joke, That Goes To My Point.|你肯定会开个玩笑的 这和我想的一样

Excuse Me? Did I Miss Something Here?|不好意思 我是错过了什么吗

Oh, Yes. The Way You Feel?|噢 是的 你的那种感觉

It Never Goes Away.|永远不会消失的

It Just Gets Worse.|只会越来越严重

I'm Sorry. I Don't Quite--|对不起 我不是很....

You'll Always Use Your Dessert Fork For Your Entr蒃.|你会永远用吃甜点的叉子来吃头盘的

You'll Always Feel Underdressed, No Matter What You Wear,|你永远都会觉得自己穿得不够得体 不管你穿成什么样

And At Dinner Parties, It Will Be As If There's A Language|在晚宴的时候 更是会觉得 这种语言

That Sounds Like English, And You Think You Speak It,|听起来像是英语 而你也会讲

But They Don't Hear You, And You Don't Understand Them.|但他们就是不听你说  而你也听不懂他们说的

As Time Passes, You'll Feel That People Never See You|慢慢地 你就会觉得那些人 根本就没有看到你

When They Look At You|当他们看着你的时候 终有一天你和Serena在一起会觉得

Or Her... Charity Case,|不过是她施舍同情罢了

Until The Day Comes When You Realize That Girls Like Serena|到了那个时候 你就会发现Serena这样的女孩子

Don't End Up With Dan Humphrey.|最终是不会和Dan Humphrey在一起的

They End Up With The Carters Of The World,|他们会和Carter那样的人在一起

And, Um, People Like You--|而你这样的人

They Turn Into Cocktail Party Anecdotes|就会变成在鸡尾酒会上缅怀过去

Of Their Foolish Youth.|种种蠢事的老头子

So Why Don't You, Uh, Give It Up|所以你何不 放弃呢

And Spare Yourself The Pain, Hmm?|免得让自己受伤 你说呢?

I'm Sure Serena Will Understand.|我相信Serena会理解的

This Just In--We Hear There's A Cold War Brewing|最新消息 我们听说有一场冷战正在爆发

Between Lonely Boy And A Certain Blue Blood.|就在孤独少年和一位贵妇之间

We Never Thought We'd Say This Ourselves...|我们从没想到这种事会发生在我们中间

There You Are. What's Going On?|你在这儿啊 怎么啦

I'll Tell You What's Going On.|我来告诉你怎么回事

I Just Became Your Escort To The Ball.|我现在是你舞会的护花使者了

But Our Money's On Brooklyn For The Win.|但我们的钱都押在布鲁克林少年的身上

Thanks So Much For Your Time, Miss Waldorf.|非常感谢你的时间 Waldorf小姐

I Guess I'll See You And The Prince Later Tonight. Uh, Actually, I'm Not Going|- 我想今晚我还会见到你和王子的 - 噢 其实我不会和王子一起了

I'm Going With Nate Archibald. Ah.|我要和Nate Archibald一起

Given Our History, It Was Only Right.|鉴于我们的过去 这样才对

He Is The Perfect Gentleman, The Perfect Date.|他是位最好的绅士 最好的男伴

Chuck Bass. Hi. John Mayberry. "New York Times."|- 我是Chuck Bass - 嗨 John Mayberry 纽约时报的

I'd Just Like To Say How Proud I Am Of Miss Waldorf|我得说我对于Waldorf小姐 对Archibald先生的忠心

And Her Commitment To Mr. Archibald,|感到非常的自豪

Even Though He Ruined Her 17th Birthday And Slept With--|即便是他毁了她的17岁生日 还睡了...

Thank You. That Was Great, Right? Take Care.|- 谢谢 一切都很棒 不是吗 - 保重

All Right. Have A Good One.|好的 祝你愉快

What Was That? I Should Ask You The Same Question.|- 你搞什么啊 - 我也想问你呢

"Perfect Gentleman"? "Perfect Date"?|最好的绅士 最好的男伴?

That Broken Record Was A Hit Last Year.|去年这记录就已经破了 好吗

Get With The Times. He Bores Y.. You Almost Made A Fool Of Me In|- 你要跟上步伐 他厌倦你了 - 你差点害我在记者面前成了白痴

Which Proves My Very Point-- You Can't Be Trusted.|这就再次证明了 你是不能信任的

Nate Is A Gentleman. He Would Never Cause A Scene.|Nate就是个绅士 他永远不会制造麻烦的

Never Get Your Blood Going Either.|也从没让你走出处女营地

Speaking Of Going, That's What You Should Do.|说到走 这正是你现在该做的事

Carter Baizen Is On His Way Here Right Now.|Carter Baizen正在来这里的路上

What? What The Hell Are You Doing With Carter Baizen? He Left His Jacket|- 什么 你跟Carter Baizen搞什么啊? - 他昨天把外套落在这里了

And I'd Rather You Be Gone When He Got Here.|他在这儿的时候 我不想看到你

There's Been Enough Scenes For Today.|今天的麻烦已经够多了

So I S It's True What They Say About The Apple And The Tree.|看来他们说苹果和树的关系 是真的 (苹果从树上落下来 不会离树很远 指dan和他老爸很像)

Hello, Celia. I'd Say It's Nice To See You,|你好 Celia 我得说 很高兴见到你

But I Know How You Hate Dishonesty.|但我又知道你有多讨厌不诚实

It Appears That Your Son Is Taking My Granddaughter|似乎你儿子今晚要带我孙女

To The Ball Tonight.|去参加舞会

He Is?|是吗

I'd Rather See That Not Happen.|我不希望看到这种事发生

There's No Point In Being Presented If It's Improperly,|如果是不合适的人就不该出现

And Your Daniel Is Not A Proper Companion|而你的Daniel并不适合

For A Girl Like Serena.|Serena这样的女孩

He's A, Um, Temporary Distraction.|他只是暂时出现的小消遣罢了

I Need Her To Focus On Heruture.|我要她专注于自己的未来

Hers Or Yours?|她的还是你的?

I Am Willing To Purchase All The Paintings In This Gallery|我愿意买下这间画廊所有的画

In Exchange For You|作为交换

Convincing Your Son Not To Accompany Serena.|说服你的儿子不再缠着Serena

Before You Answer, Remember,|在你回答之前 记住

A Grown Man With Children Is In A Very Different Position|作了爸爸的男人可是今时不同往日啊

Than A Young Man.

The Money Could Be Useful Now.|钱现在是很有用的

Not To Mention, How Much This Sale Would Mean|更不用说卖了这些画

To Your Wife's Career As An Artist.|对你妻子的画家生涯有多么重要

Your Money Was No Good For Me Then,|当初你的钱对我不起作用

And It's Still No Good With Me Now.|现在也是一样

And You Can Rest Assured That Like Me,|你可以很肯定的是

My Son Can't Be Bought.|我的儿子是无法用钱来买的

And I Can Assure You,|那我可以向你保证

Just Like Her Mother, My Granddaughter Can Be.|和她妈妈一样 我的外孙女可以

What Do You Mean?|你什么意思

All Those Years Ago, I Told Lily|当初是我让Lily

To Choose Between You And Her Inheritance.|在你和她的遗产之间做选择的

I'd Tell You The End Of That Story,|我很乐意告诉你故事的结局

But I Think You Know It By Heart.|不过我想你已经很清楚了

You're A Little Overdressed For An Art Show,|穿这样参加画展有点太隆重了

Don't You Think? Dad, Listen. Um, I've Been Meaning To Tell You.|- 不觉得吗? - 爸爸 我本来想要告诉你的

I'm Sorry. Don't Worry About Your Mom. I'll Take Care Of It.|- 很抱歉 - 别担心你妈妈 交给我好了

You Don't Mind? (Sighs)|你不介意?

I Thought I'd Be Grounded When You Found Out,|我还以为你知道后会把我禁足的

Just Like Jenny Was. I Gotta Admit, It Would Be Worth It.|就像Jenny那样 不过我得说 那也值得了

I Don't Mind At All. Yeah.|我一点都不介意

Tux Looks Great. Shoes Look Great.|礼服很好看 鞋子也很棒

You Look So Great. You're Gonna Make Me Proud.|你看起来很帅 你会让我脸上有光的

Show That Celia Rhodes What Us Humphrey Men Are Made Of.|让那个Celia Rhodes瞧瞧  我们Humphrey家的男人都是怎样的

What's Going On Here, Dad? You're--You're Doing That Thing|发生什么事了 爸爸 一旦你突然表现得很奇怪

Again Where You're Acting Really Weird For No Reason.|就会表现出这种表情

It's Kind Of Freaking Me Out.|让我有点不安

Oh, Uh, Serena's Grandmother Just Came To See Me.|Serena的外婆来找过我

Um, We Need To Talk.

我们得谈谈

Have You Seen Serena's Presentation Statement?|你有看过Serena的出场介绍吗

Wants To Take A Year Off Of School,|想要休学一年

Teach English In South Asia? This Simply Won't Suffice.|去南亚教英语? 这么简单怎么够啊

Well, What Do You Want Me To Do About It? Well, If Serena's Doing This|- 你想让我这么做呢 - 如果Serena要为我这么做 那就不能做错

Besides, It Took Me Years To Restore Our Family Name|再说了 在你的丰功伟绩之后  我花了好多年的时间

After Your Exploits.|才重新树立了家族形象

Trust Me, You Don't Want To Do The Same.|相信我 你不会想做同样的事的

Hello?|喂?

Hey, Volunteer. Where Are You?|嘿 志愿者 你在哪儿呢

You Were Supposed To Be Here A Half An Hour Ago.|一个半小时前你可就该到这儿了啊

Oh, Um, Didn't Your Mom Tell You I'm Not Coming Anymore? What? I Don't Understand.|- 噢 你妈妈没跟你说我不去了吗 - 怎么回事 我不知道

I Thought That This Was, Like, Your Dream.|我以为这...是你的梦想

Besides, Don't You Want To See Your Brother In A Tux?|再说你不想看你哥哥穿礼服的样子吗

Wait. What? You Know,|- 等下 什么? - 你知道的

Your Brother Dan-- The Guy Who Thinks Dancing|你哥哥Dan 那个认为跳舞

Is Making Fists And Pumping 'Em Into The Air? Dan's Going To The Ball?|- 就是朝着空气挥拳头的家伙 - Dan要去参加舞会?

Yeah, It--It Was Just A Last Minute Thing.|是的 是刚刚才决定的

I'm Sure He Just Forgot To Tell You.|我想他肯定是忘了告诉你了

Um, I'm On My Way.|我这就来

Hey!|嘿

W-Wow. You Look Incredible.|喔 你看起来真是太美了

Thank You.|谢谢

You're Early.|你来早了

Well, Uh, Yeah, We Need To Talk. What's Up?|是的 我们得谈谈

Is Your Grandmother Here? Where Is She? Oh, Yeah, She's In The Other|- 你外婆在这儿吗 她在哪儿? - 噢 是的 她在另一间房和我妈妈一起

Why? I Gotta Be Honest About Something Here.|- 怎么了 - 有些事我必须得实话实说

Um, I Don't Think Your Grandmother|我认为你外婆

Is Who You Think She Is. What Are You Talking About?|- 和你想的并不一样 - 你这话是什么意思?

I Know She's Got The Whole Free Spirit Act Perfected... Act?|- 我知道她非常擅长即兴表演 - 表演...

But I Don't Think She Has Your Best Interests At Heart.|但我认为她心里和你想的并不一样

Where Are You Going With This, Dan? She Came By|- 你这话是什么意思 Dan? - 她今天来过我爸爸的画廊

Well, She Probably Just Wanted To See Your Mom's Art. No, She Was Trying|- 她或许是想欣赏一下你妈妈的作品 - 不 她是想全部买下来

So I Wouldn't Go With You Tonight. No, She Wouldn't|- 那样我就要答应今晚不和你一起 - 她不会那么做的

Serena, That's What I'm Trying To Tell You.|Serena 这正是我要告诉你的

That Woman Is The Most Manipulative Person|她是我所见过 最有手腕的女人

I've Ever Met.

She Makes Your--Your Mother Look Like Gandhi.|她让你...你妈妈看起来就像是甘地

That's My Grandmother You're Talking About. I Love Her.|你说的是我外婆 我爱她

I Know. I Know, And I'm So Sorry,|我知道 我知道 我很抱歉

But Maybe You Love Her So Much|但或许是因为你太爱她

That You Can't See What She's Doing.|所以看不到她所做的一些事

(Sighs) I Said It. There.|是我说的

Mae We S Suldn't Be Doing This.|或许我们不该这么做

Maybe We Shouldn't.|或许是的

Um... I'll Just Talk To You Later.|恩...我们回头再聊

[英学网] - 原创中英对照双语视频影视 英语学习网|www.EngXue.com

Let's Get Carter On The Phone.|我们打电话给Carte吧

Yeah.|好的

(Nate) Carter Baizen's Dating Blair?|Carter Baizen在和Blair约会?

He's Got Everyone Fooled. Blair Thinks He's Reformed.|他骗了所有人 Blair觉得他脱胎换骨了

He's Obviously Just Toying With Her To Get At You.|他明显是为了通过耍她来报复你

Yeah, Well, It's Working.|是啊 起作用了

We Just Need To Wait Until We Can Get Him In A Public Place,|我们只需要等着 在公众面前抓他个正着

Where Everyone Who Thinks He's Changed Can See The Truth,|那些认为他改变的人 就可以看到真相了

And We Can Get Him Back For Everything He's Done To You|我们还可以让他为他对你所做的一切

And Everything He's Doing To Blair.|他对Blair所做的一切 付出代价

Yeah, When's That Gonna Happen, Huh?|那要等到什么时候呢

Sir.|先生

I Have A Feeling It May Be Sooner Than You Think.|我有种预感 要比你想象得更快

And One More, Ladies. If You Don't Pull It Together,

I'm Gonna Go Naomi Campbell On You. (Sighs)|你要是不给我收拾好了

我就像纳奥米坎贝尔那样对你

Maybe Jenny Can Help You. No, I'm Fine. Thank You.|- 或许可以让Jenny帮你 - 不用了 没事 谢谢

Serena, Uh, Miss Erlich Needs To Know|Serena Erlich小姐要知道

How To Pronounce That Word In Your Presentation Statement.|你的出场介绍上有个词要怎么念

I Assume It's A Family Name.|我想是个姓氏吧

Hey. Beautiful. What's Wrong? I Didn't Write This. My Mother Did.|- 嘿 美人 怎么了 - 这不是我写的 是我妈妈

"Serena Hopes To Continue To Live On The Upper East Side,|"Serena希望继续住在上东区

"Devote Her Life To Volunteering For The Nature Conservancy,|"为自然资源管理局效力

And Junior League And Have Two Wonderful Children." Let Me See That.|- 以及少年联盟 还要生两个孩子" - 给我看看

(Blair) Make It Stop. You Sound Like Me. Serena, Where'dadan?|- 打住吧 听着这么像我 - Serena Dan在哪儿?

(Serena) He's Not Coming.|他不来了

Here You Go. Thanks.|- 给你 - 谢谢

What Is He Doing Here?|他在这儿干吗

(Chuck) Carter's Clever.|Carter很聪明

He's Using Serena As A Cover. It's Not The Time Yet.|他用Serena作掩护 现在还不是时候

Nate, Look, I Was Hoping To See You. I Wanted To Apologize,|Nate 我一直希望能再见你 我想道歉

Put The Past In The Past.|过去就让它过去吧

You Don't Get To Say What Goes On Here.|你没有资格说这里的事情

I'm On To You.|我知道你怎么回事

What Are You Talking About?|你什么意思

Hello And Welcome To The Annual Dispensary Cotillion|各位好 欢迎参加每年的医务界交谊舞会

And Debutante Ball.|和社交新人舞会

Katia Farkas, Daughter Of Jonathan And Rose Farkas,|Katia Farkas  Jonathan和Rose Farkas的女儿

Escorted By Richard North,|由Richard North陪同

Hopes To Major In Neuroscience|希望主修神经科学的她

And Will Continue Her Family's Legacy|会继承她们家的传统

As Supporters Of The New York Public Library|支持纽约公共图书馆

And Lincoln Center.|和林肯中心

Blair Cornelia Waldorf,

Daughter Of Harold And Eleanor Waldorf,|Harold和Eleanor Waldorf的女儿

Escorted By Nathaniel Archibald,|由Nathaniel Archibald陪同

Plans To Be A Member Of Yale's Class Of 2013.|希望成为耶鲁大学2013届的学生

She Will Continue To Summer In Southampton|她会继续去南安普顿过暑假

And Volunteer Her Time To Children's Charities.|志愿参与儿童慈善事业

And Now I'd Like To Present Serena Celia Van Der Woodsen,|现在我要介绍的是 Serena Celia Van Der Woodsen

Daughter Of Committee Member Lilian Van Der Woodsen,|大会成员 Lilian Van Der Woodsen的女儿

Granddaughter Of Chairwoman Emeritus,|名誉主席

Celia Catherine Rhodes,|Celia Catherine Rhodes的孙女

Escorted By Carter Baizen.|由Carter Baizen陪同

Miss Van Der Woodsen Hopes To Bed|Van Der Woodsen希望在成家之前

As Many Billionaires As She Can Before Settling Down To...|尽可能地和亿万富翁们上床...

(Guests Murmuring) (Woman) Oh, My God.|噢 天啊

Sorry.|对不起

Miss Isabel Coates, Uh,|Isabel Coates小姐

Presented By Raymond North,|由Raymond North陪同

Daughter Of Arthur And Iris Coates.|Arthur和Iris Coates的女儿

(Woman) Here You Go. Thanks.|- 给你 - 谢谢

You're Back. What Happened?|你回来了 出什么事了

Uh, Cece Won.|Cece赢了

She Has A Habit Of Doing That,|这是她的惯例

But Maybe It's For The Best. You're Here With Your Family.|但或许这样更好 现在你和家人一起了.

(Man) * You Don't Know What's Right Anymore *

Hey. Where's Jenny? Have You Seen Her?|嘿 Jenny呢? 见过她吗

Actually, Uh, No.|没有

She's Probably Still Upset With Me For Grounding Her|她可能还在为我禁足她的事不高兴

And Is Trying To Teach Me A Lesson. I Don't Know.|- 想要给我点颜色瞧瞧 - 我不知道

Maybe Let Her Be Ten Minutes Late Before You Get Mad?|或许在你生气前 让她迟到个10分钟?

Mom, This Looks Great. All Of This Is Beautiful. Thank You. Come On. Tour.|- 妈妈 这很棒 一切都很好 - 谢谢 来吧 带你转转

Okay.|好的

Let's Go.|我们走

(The Pierces) * Got A Secret, Can You Keep It? *

* Swear This One You'll Save *

* Better Lock It In Your Pocket *

* Taking This One To The Grave *

* If I Show You, Then I Know You Won't Tell... *

What's Going On?|怎么了

* 'Cause Two Can Keep A Secret *

Hmm? Nothing.|恩? 没什么

* Got A Secret, Can You Keep It? *

* Swear This One You'll Save *

We're Friends Now, Right? You Can Tell Me.|我们现在是朋友了 对吗 你可以告诉我

* Taking This One To The Grave *

* If I Show You, Then I Know You Won't Tell What I Said *

* 'Cause Two Can Keep A Secret If One Of Them Is Dead *

* Got A Secret, Can You Keep It? *

* Swear This One You'll Save *

And Now For Someone With Only One Left Foot.|现在是一个只有左脚的人

* Taking This One To The Grave *

He Just Told Her What He's Going To Do To Her Later.|他刚跟她说一会儿会把她怎样

* You Won't Tell What I Said *

They Might Not Know Who You Are,|他们或许不知道你是谁

But I Sure As Hell Never Forgot.|但我肯定永远不会忘

Nate, What Are You Doing? (Nate) She's My Girlfriend!|- Nate 你在干什么啊 - 她是我女朋友

Oh, My God.|天啊

(Carter) Get Off Me! Ugh! They Ripped My Dress.|- 放开我 - 他们扯了我的衣服

Take Him Outside. Let's Get Out Of Here. Come On. Come On.|- 把他带到外面去 - 我们离开这里 快点 来

You Don't Understand. It Was Custom-Made. Blair, It's Okay.|- 你不知道 这是定做的 - Blair 没关系的

My Mom Is Gonna Be Angry. Jenny! Jenny, Hey, Hey, We Need You. Please?|- 我妈妈会生气的 - Jenny! Jenny 嘿 嘿 我们需要你帮忙 好吗

I Have To Go. I Have My Mom's Thing.|我得走了 还要去参加我妈妈的画展

(Blair) Jenny, Fix My Dress, And All Is Forgiven.|Jenny 补好我的裙子 我就不计前嫌

Oh, You Make A Fool|噢 你让司仪

Of The Presenter, Then You Start A Brawl.|当众出丑 现在又惹人打架

I Mean, What's Next, Serena? "Girls Gone Wild"?|接下来要怎样啊 Serena? "狂野女孩"吗?

Serena Van Der Woodsen Wants To Work For The Junior League|Serena Van Der Woodsen想要为少年联盟效劳

And Have Two Children? It's A Society Ball, Serena. You Have To Represent Yourself Well.|- 生两个孩子? - 这是社交舞会 Serena 必须得有体面的介绍

How Is It Representing Myself Well If It's All Lies?|用一堆谎言来介绍我 这有什么好的?

What Happened To You Between Our Talk And Now?|我们之前说的那些话都不算了吗

I Did This Because I Knew|我这么做是因为我知道

How Important It Was For You And Grandma,|这对你和外婆有多重要

And You Said That If I Did It, I Could Be Myself.|而且你说过如果我参加 我就可以做我自己

You Don't Really Want That, Do You?|你并不希望那样 是不是

No, It's Not Entirely True. All You Care About When People Look At Me|- 不 不是的 - 你只在乎人们对我的看法

Is What They Think Of You.|因为那是他们对你的想法

How Am I Supposed To Accept Myself|如果我自己的妈妈都不接受我

If My Own Mother Doesn't Accept Me? Oh, Honey,|- 我又怎么能接受自己呢 - 噢 亲爱的 我当然接受你了

No.|不是的

No, You Don't, But Let Me Tell You Something.|不 你没有 不过让我告诉你

If I Ever Do Have Those Two Children,|如果我真的会有两个孩子

I Would Never Do This To Them.|我绝对不会这么对他们的

I Would Accept Them For Who They Are,|我会接受真实的他们

Including Who They Date, No Matter What,|也包括他们的约会对象 不管是怎样的

And I'd Make Sure They Damn Well Knew It.|我也会保证让他们清楚地知道这一点

Hello?|喂

Really?|真的吗

Okay.|好的

Ooh.

I'm So Sorry.|真是对不起

I Know This Is Not What You Signed Up For.|我知道你通常不会参加这种活动的

It's Okay.|没什么

It Doesn't Hurt Nearly As Bad|这并没有那天早上

As Waking Up That Morning In Santorini And...|在圣托里尼醒来那么痛苦

Finding You'd Jumped On A Boat.|发现你跳上了一艘船

Yeah, Well, Um,|是啊 恩...

That Night Wasn't Exactly What I Signed Up For Either.|那一晚也不是我所决定的

The Whole Thing Caught Me A Bit By Surprise.|整件事发生得都有些突然

No, I, Um, I Get It, Which Is Why I Was Surprised|我...我明白的 所以上星期你外婆打给我时

When Your Grandmother Called Me Last Week.|我觉得很惊讶

Wait. Last Week?|等等 上星期?

I Wasn't Even Ing To Cotillion Last Week.|上周我都还没答应要参加舞会

Yeah, But Cece Said She Thought You'd Change Your Mind.|是啊 可是Cece说你会改变主意的

What Are You Doing Here? Shouldn't You Be...|你来这儿干什么? 你不是应该...

Anywhere But Here, Yes. Huh.|在这里以外的任何地方 是的

So Please Listen To Me And Don't Interrupt,|请听我说 不要打断

Because What I Have To Say Is Hard For Me.|因为我要说的话对我来说很难启齿

Okay.|好吧

When I Was Your Age,|当我在你这个年纪时

I Would Have Been Lucky To Find A Guy Like You,|我能认识你这样的男孩子 就算很走运了

And I Kind Of Did, But When It Came Down To It,|而我真的找到了 但是当面对现实的时候

I Thought My Mother Knew Who I Was|我以为我妈妈知道我是谁

Much Better Than I Knew Myself.|要比我更清楚

I'm Not Sure Exactly Who My Daughter Was,|我并不很确定我女儿是怎样的

But I Know Who She's Become Since She Met You.|但我知道自从她遇到你之后 她变成了怎样一个人

She Returns Home Every Night At A Reasonable Hour.|她每天都会按时回家

She Doesn't Drink. She Doesn't Do Drugs.|她不喝酒 不嗑药

I Don't Know If You're Responsible For That,|我不知道这是不是和你有关

But I Don't Think It's A Coincidence.|但我认为这并非巧合

You Belong With My Daughter,|你和我女儿合得来

And I Think Everyone Should Know That.|我想每个人都应该知道这一点

Will You Come With Me?|你愿意和我一起来吗

Yes, Mrs. Van Der Woodsen. I Would Love To.|是的 Van Der Woodsen夫人 我很愿意

Good. And It's Lily.|很好 叫我Lily就行

Have You Seen Nate?|你看到Nate了吗?

Nate Was Asked To Leave, But Here I Am.|Nate被请走了 但我在

I Know That Look.|我知道这种表情

That's Your Look When Your Plan Falls Into Place.|当你的计划成功时 你就是这个表情

You're Enjoying This.|你很喜欢这样

You Knew Carter Was Going To My House.|你知道Carter会去我家

You Tipped Off Gossip Girl.|是你发给绯闻少女的

You Ruined My Cotillion On Purpose.|你是故意破坏我的舞会的

You Did All This For Your Own Enjoyment|你这样都是为了自己开心

And Didn't Care What It Would Do To Me,|根本不在乎会对我造成怎样的伤害

Which Is Exactly Why You And I Could Never Work.|所以你和我永远都不可能在一起

Wait. Slow Down There, Waldorf. You Make Me Sick.|- 等等 别说了 Waldorf - 你让我恶心

This Thing Between Us-- It's Over For Good.|你我之间 永远地结束了

Look, Blair, Wait. I Didn't Mean To--|Blair 等下 我并不是故意

Don't Talk To Me.|少理我

Blair!|Blair!

That Was Quite A Mess You Made,|你制造了一团麻烦

But I Was Able To Clean It Up.|但我有能力收拾好烂摊子

The Chairs Agreed To Reissue Your Presentation Statement|大会决定重新介绍你

In The Committee's Winter Newsletter.|在冬季的时事通讯上

I Stood Up For You.|我为了维护你

What Are You Talking About? With Dan--I Defended You.|- 你在说什么啊 - 和Dan--我为你辩护

Mm, We'll Talk About That Later.|这个以后再说

No, We Don't Need To Talk At All, Grana.A.|不用 我们根本不用谈了 外婆

I Just Want To Know One Thing.|我只想知道一件事

Are You Even Ill?|你到底生病没有

No. (Chuckles)|没有

But I Could Be.|但我很有可能会的

All Those Cigarettes And Cocktails.|抽这么多烟 喝这么多酒

Why Did You Do This?|你为什么要这么做

Oh, Serena.|噢 Serena

There Is So Much You Don't Understand.|有太多事你不明白

A Woman Has To Earn The Right To Create Her Own Rules.|一个女人要为自己争得制定规矩的权利

Things Aren't The Way They Were When You Were Young, Grandma.|现在和你年轻的时候已经不同了 外婆

You May Be Right About That.|也许你说得对吧

Hey. Have You Seen Blair Waldorf?|嘿 你看到Blair Waldorf吗?

Up There.|在上面

It Was So Hot How You Punched Carter Out.|你打Carter的样子真是太帅了

I'd Never Seen You Do Anything Like That Before.|我以前从没见过你那样子

Spotted-- Chuck Bass Losing Something|注意了 Chuck Bass正在失去一些东西

No One Knew He Had To Begin With--|一些没人知道他曾拥有的东西

His Heart.|他的心

Mom, I'm Sorry.|妈妈 对不起

I Thought I Could Make It In Time.|我以为我能准时赶回来的

Yeah, I Know.|是啊 我知道

I Accept Your Apology,|接受你的道歉

But It Doesn't Really Make It Okay.|但这并不会挽回什么

Sweetie.|亲爱的

Honey, As You Get Older,|亲爱的 随着你长大

Every Choice That You Make|你做的每个选择

Defines Who You're Gonna Turn Into,|会决定你将会变成怎样的人

So Rather Than Apologizi To Me,|所以与其向我道歉

You Need To Look At Yourself|不如你仔细想想自己

And Ask If You Like The Person You're Becoming.|问问自己是否喜欢这样子

[英学网] - 原创中英对照双语视频影视 英语学习网|www.EngXue.com

We're Not Supposed To Talk, Remember?|我们不该讲话的 记得吗

Oh, I Had To. I--|噢 我必须得这么做

Your Mother Came To See Me, And She Mentioned Something|你妈妈来找过我 她提到

About Why You Left Me All Those Years Ago.|当年你为了什么会离开我

Oh.

Yes, Well, She Made Me An Offer I Couldn't Refuse,|是啊 她给了一个我不能拒绝的条件

And I Wasn't Strong Enough Then.|当时我也没那么坚强

Why Didn't You Tell Me?|你为什么不告诉我呢

Oh, Come On. You Never Would Have Understood.|噢 拜托 你永远也不会理解的

But If I Had Known|但如果我知道

You Hadn't Actually Left Me For--For Him,|你不是为了他而离开我

I-I... I Mean, Maybe-- Listen, Don't. Don't.|- 我是说 或许...  - 听着 别说了 别说了

Don't Say It. (Chuckles) Don't Even Think It.|别说 也不要想

I Can't Help Myself.|我忍不住

I Never Should Have Let You...|我当初就不该让你

Let Me Go.|离开我

It's Often Said That No Matter The Truth,|常言说 不管真相如何

People See What They Want To See.|人们只会看到他们想看的

Some People Might Take A Step Back And Find Out|有些人或许会退一步发现

They Were Looking At The Same Big Picture All Along.|他们一直以来看到的画面都是一样的

Some People Might See|有的人则会发现

That Their Lies Have Almost Caught Up To Them.|他们的谎言几乎害了自己

* I Said It's Too Late To Apologize *

* It's Too Late *

* Yeah, Yeah, Yeah *

* I'd Take Another Chance, Take A Fall *

* Take A Shot For You *

* Mm, I Need You Like A Heart Needs A Beat *

* But It's Nothing New *

* Yeah, Yeah *

* I Loved You With A Fire Red *

* Now It's Turning Blue And You Say Sorry *

* Like The Angel Heaven Let Me Think Was You *

Some People May See What Was There All Along.|有人或许会看到原本一直都在身边的

* It's Too Late To Apologize *

And Then There Are Those Other People--|而另外一些人

The Ones Who Run As Far As They Can|却仓皇地逃离现场

So They Don't Have To Look At Themselves.|这样就不会看到自己真实的模样

Where To, Mr. Bass?|去哪里 Bass先生?

The Airport.|机场

And As For Me?|而对我来说

I Can See Clearly Now.|我现在看得一清二楚

X.O.X.O., Gossip Girl.|X.O.X.O.绯闻少女

分享 举报